Habitualment, aquest periòdic escriu en les seues Xarxes Socials en valencià. Perquè, originàriament Betera.com és un periòdic digital escrit en valencià en el seu web. No obstant això, fa més de dos anys que també es va introduir dins de la nostra web l’opció d’escriure les notícies en castellà.

Encara així, continuem escrivint habitualment en les nostres Xarxes Socials en valencià. En aquest sentit, cal dir que el Facebook té una opció automàtica (a la qual nosaltres no podem fer res) que a vegades tradueix, com diem de manera automàtica, els comentaris que fem en aquesta xarxa social. Aquestes traduccions automàtiques, a les quals nosaltres no podem fer res, no solen ser molt fiables. Perquè, tradueix autèntiques barbaritats.

D’aquesta manera, hi ha vegades que els usuaris no s’adonen que els apareix l’enunciat traduït de manera automàtica i es creuen que la barbaritat ha sigut escrita per nosaltres. La gran majoria de vegades, quan ocorre això, se’ns avisa de l’ocorregut i els informem del que ha pogut passar i l’assumpte es queda ací sense més. Però, altres ocasions no tenim la mateixa fortuna i hi ha usuaris que es dediquen a fer captures de pantalla i a burlar-se del nostre treball difonent eixa traducció automàtica, que tornem a insistir és una opció predeterminada que té el Facebook i no podem fer res,  en cadena a través de Whatsapps i Xarxes Socials. Tot això, sense reparar en el seu propi error i veure que davall de la publicació que estan llegint, posa ben clar “MOSTRAR ORIGINAL” i “QUALIFICAR TRADUCCIÓ”.

Per tot això i amb molt d’afecte per a totes eixes persones que sí que ens avisen de bona fe, us informem que sempre que vegeu que us apareix una publicació nostra de Facebook en castellà i detecteu alguna paraula estranya, intenteu mirar si us posa davall de la publicació els ja mencionats “mostrar original” i “qualificar traducció”.

Imprimir article
Comenta aquesta notícia